和合本
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。

當代聖經譯本
巴比倫王啊,你下到陰間, 陰間興奮地迎接你, 那些在世上做過君王和首領的陰魂都從座位上站起來迎接你,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
地下的陰間因你震動,並迎接你的來臨;又因你而喚醒了所有曾在地上作過領袖的陰魂;又使所有曾在列國中作君王的,都離位站起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「陰間準備好要歡迎巴比倫王。在世上曾經顯赫一時的那些人的幽靈都騷動起來了;在世上作過王那些人的幽靈也都從寶座上起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你下到地獄,地獄就因你震動,來迎接你。又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。

CNET中譯本
陰間因你震動,來迎接你。為你驚醒死者之靈,並使那曾為列國首領的;他使萬國的先王都離位站起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
陰府在下、緣爾震動、迓爾來臨、幽魂即世間之顯者、因而騷然、列邦諸王、離座而起、