和合本
於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華你們的神,又得罪了你們。

當代聖經譯本
法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:「我得罪了耶和華你們的 神,也得罪了你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,國王趕緊召見摩西和亞倫,說:「我對上主─你們的上帝犯罪了;我也對不起你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華─你們的上帝,又得罪了你們。

CNET中譯本
於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪了耶和華你們的 神,又得罪了你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、