和合本
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?

當代聖經譯本
這就是那曾使天下荒涼、城邑傾覆、不肯釋放俘虜回家的人嗎?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使世界如同荒野,傾覆城鎮,又不釋放囚犯的,就是這人嗎?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這就是毀滅了許多城市,使世界變為荒野的人嗎?這就是不肯釋放俘虜,不准他們回家的人嗎?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?

CNET中譯本
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放囚人歸家,是這個人嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寰區荒落、城邑傾圮、不令俘虜返故土者、乃斯人耶、