和合本
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。

當代聖經譯本
這是我對全世界所定的計劃, 是向列國伸出的懲罰之手。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就是對全地所定的旨意,就是向列國伸出的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這是我對全世界的計劃;我要伸手攻擊列國。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這是向全地所定的旨意;這是向萬國所伸出的手。

CNET中譯本
這是向全地所定的計劃,我的手已預備擊打列國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、