和合本
論大馬色的默示:看哪,大馬色已被廢棄,不再為城,必變作亂堆。

當代聖經譯本
以下是關於大馬士革的預言: 「看啊,大馬士革城必不復 存在,淪為廢墟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
關於大馬士革的默示:「看哪!大馬士革快要被廢棄,不再是一個城市,它必變作廢墟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以下是有關大馬士革的信息。上主說:「大馬士革將不再是一個城市;它要變為荒蕪的土堆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論大馬色的默示:看哪,大馬色已被廢棄,不再為城,必變作亂堆。

CNET中譯本
這是論大馬士革的默示:「看哪,大馬士革不再為城,只是一堆荒廢!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
論大馬色之預示、○大馬色被廢、不復為邑、必為邱墟、