和合本
以法蓮不再有保障;大馬色不再有國權;亞蘭所剩下的必像以色列人的榮耀消滅一樣。這是萬軍之耶和華說的。

當代聖經譯本
以法蓮的堡壘必被摧毀,大馬士革的王權必喪失。倖存的亞蘭人必像以色列人 一樣失去榮耀。」這是萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以法蓮的堡壘必失去,大馬士革的國權也必消逝;亞蘭的余民必像以色列人的榮耀一般消滅。」這是萬軍之耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列將失掉屏障;大馬士革會喪失獨立。那些殘存的敘利亞人會像以色列人一樣受盡羞辱。我─上主,萬軍的統帥這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮不再有保障;大馬色不再有國權;亞蘭所剩下的必像以色列人的榮耀消滅一樣。這是萬軍之耶和華說的。

CNET中譯本
以法蓮的堡壘必定消失,大馬士革不再有國權。述利亞所剩下的,必像以色列人的榮耀消滅一樣。」這是萬軍之耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮之保障、大馬色之國祚、亞蘭之遺民、俱必滅絕、若以色列之榮然、萬軍之耶和華言之矣、○