和合本
國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。

當代聖經譯本
埃及的顯貴都沒落, 靠工錢維生的人都憂心忡忡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
埃及的柱石必被打碎,所有受雇的工人也必心裡憂愁。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
紡織的人和其他匠人紛紛破產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且他們所造的水閘與為魚所造的池都被打碎。

CNET中譯本
織布的喪志,傭工愁煩。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
柱石見碎、傭人心憂、○