和合本
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。

當代聖經譯本
到那日,當萬軍之耶和華揮拳懲罰的時候,埃及人必恐懼戰抖,如柔弱的女子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那日,埃及人必像婦人一樣。他們必因萬軍之耶和華在埃及之上揮手而戰兢恐懼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
到那時候,埃及的男人要膽怯得像女孩子一樣。他們看見上主舉起手來懲罰他們,就都戰兢恐懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。

CNET中譯本
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的拳戰兢懼怕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、埃及有如婦女、因萬軍之耶和華揮手其上、恐懼戰慄、