和合本
他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。

當代聖經譯本
他們擺設宴席, 坐在地毯上又吃又喝。 突然有人大喊: 「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在景象中,我看見筵席準備好了,地毯也為客人鋪好了;他們正在吃喝。忽然,有命令傳來:「軍官們,準備應戰!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。

CNET中譯本
擺設筵席,鋪地毯,吃吧喝吧!首領啊!你們起來,用油抹盾牌!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、