和合本
他像獅子吼叫,說:主啊,我白日常站在望樓上,整夜立在我守望所。

當代聖經譯本
守望的人大喊: 「我主啊,我在瞭望塔上日夜觀看。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來,守望者像獅子般吼叫著說:「主啊!我每日不斷站在守望樓上,每夜立在我守望的崗位中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
守望的人喊:「主啊,我日夜在這裡站崗。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他像獅子吼叫,說:主啊,我白日常站在望樓上,整夜立在我守望所。

CNET中譯本
然後,守望者喊叫:「主啊,我整日站在望樓上,整夜立在我守望所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其人呼聲若獅、曰、主歟、我旦晝常立於戍樓、永夜見置於巡地、