和合本
守望的說:早晨將到,黑夜也來。你們若要問就可以問,可以回頭再來。

當代聖經譯本
我回答: 「黎明將到,但黑夜會再來。 如果你們還想問,再來問吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
守望的說:「早晨到了,黑夜也會再來;你們若要問,就儘管問;也可以回頭再來問。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我回答:「天快亮了,但黑夜要再來。假如你還要問,回頭再來問吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
守望的說:早晨將到,黑夜也來。你們若要問就可以問,可以回頭再來。

CNET中譯本
守望的說:「早晨將到,但黑夜也來。你們若要問就問;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
守望者曰、旦將至、夜亦至、欲問則問、其復來乎、○