和合本
因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀,並上了弦的弓與刀兵的重災。

當代聖經譯本
他們從敵人的刀光箭影中逃生。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們逃避了刀劍、已出鞘的刀劍和上了弦的弓,以及嚴重的戰禍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些人都是刀下逃生,弓下逃命,在戰爭中逃脫的難民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀,並上了弦的弓與刀兵的重災。

CNET中譯本
因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀──上了弦的弓與刀兵的重災。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼逃於鋒刃、拔出之刀、張挽之弓、兵戎之災、