和合本
以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵;吉珥揭開盾牌。

當代聖經譯本
以攔人帶著箭袋, 率領戰車和騎兵前來, 吉珥人也亮出盾牌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以攔拿著箭袋,並有戰車、步兵和騎兵;吉珥亮出盾牌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以攔的騎兵來了,箭袋裡裝滿了弓箭。吉珥的步兵來了,準備作戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以攔帶著箭袋,還有坐戰車的和馬兵;吉珥揭開盾牌。

CNET中譯本
以攔人拿起箭袋,坐戰車帶馬兵而來;吉珥人備妥盾牌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以攔屬櫜鞬、戎車騎士隨之、吉珥露盾、