和合本
沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。

當代聖經譯本
海邊的居民,西頓的商賈啊, 要靜默無言。 你們的商人飄洋過海,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沿海的居民,就是靠航海致富的西頓商人哪!要靜默無言。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沿海的居民,西頓的商人們哪,哭泣吧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。

CNET中譯本
沿海的居民,哀哭吧!你們西頓的商人,那些航海的,代理商越過深水的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
海濱居民、西頓航海商賈富之者、爾其寂默、