和合本
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西在埃及地、法老臣僕,和百姓的眼中看為極大。

當代聖經譯本
耶和華使埃及人恩待以色列人,法老的臣僕和百姓極其尊重摩西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華使人民在埃及人眼前蒙恩,同時摩西在埃及地,在法老臣僕的眼前和人民的眼前都成了偉大的人物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主使埃及人尊敬以色列人。埃及的官員和人民都尊崇摩西為偉人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,並且摩西在埃及地、法老臣僕,和百姓的眼中看為極大。

CNET中譯本
(耶和華叫百姓得埃及人看重,並且摩西在埃及地法老臣僕和百姓的眼中,看為極大。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華使民沾恩於埃及人、摩西在埃及、於法老臣民前、極其尊大、○