和合本
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。

當代聖經譯本
那時,月亮必羞於露面, 太陽必黯然無光, 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷掌權, 在祂子民的首領面前彰顯榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧,因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
月亮要變黑,太陽黯然無光。因為上主─萬軍的統帥要在耶路撒冷,在錫安山上掌權;民間的領袖都要看到他的榮耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。

CNET中譯本
月亮被遮蓋,日頭要變黑。因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王,威嚴華美的在全會眾的面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維時、月愧怍、日羞慚、因萬軍之耶和華王於錫安山、在耶路撒冷、於長者前顯其榮焉、