和合本
敞開城門,使守信的義民得以進入。

當代聖經譯本
打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
打開城門吧!好讓公義和信實的國民,可以進入。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
打開城門吧,讓正義的國家進來!讓忠信的人民進來!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
敞開城門,使守真理的義民得以進入。

CNET中譯本
敞開城門,使公義的國得以進入──仍然可靠的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其闢諸門、俾守信之義民入焉、