和合本
夜間,我心中羨慕你;我裡面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。

當代聖經譯本
在夜間,我思慕你, 我切切地尋求你。 你在世上施行審判的時候, 世人就知道何為公義。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
夜間我的心渴想你,我裡面的靈切切尋求你,因為你的審判臨到大地的時候,世上的居民就會學習到什麼是公義了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在夜間,我尋求你,我全心全意渴望你。當你審判世界的時候,萬民就知道甚麼是正義。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
夜間,我心中羨慕你;我裡面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。

CNET中譯本
夜間,我仰望你,我裡面的靈在清晨尋求你,因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學到公義。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、