和合本
他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起;因為你刑罰他們,毀滅他們,他們的名號就全然消滅。

當代聖經譯本
他們都已死去,再不能復生, 逝去的靈魂不能回來。 因為你懲罰他們,毀滅他們, 使他們被人徹底遺忘。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
死去的不能再活,離世的不能再起來,因為你懲罰他們,消滅了他們,使他們完全不再被記念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們已經死了,不能復生,因為你懲罰他們,消滅了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起;因為你刑罰他們,毀滅他們,他們的名號就全然消滅。

CNET中譯本
死了的人,必不能再活;死人的靈,必不能再起;因為你為審判而來,毀滅他們,你塗去一切對他們的思念。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃死而不甦、為幽魂不復起、爾臨而滅之、泯沒其誌、