和合本
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」

當代聖經譯本
耶和華曾對摩西說:「法老一定不肯聽你的話,因此我要在埃及多行神蹟。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們的話,好使我的神跡在埃及地加增起來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主曾對摩西講過:「埃及王要繼續拒絕聽你的話,這樣,我就能在埃及行更多的神蹟。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」

CNET中譯本
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地倍增起來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭摩西曰、法老必不聽爾、致增我之異蹟於埃及地、