和合本
到那日,萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕,

當代聖經譯本
到那日,萬軍之耶和華必做祂餘民的榮冠和華冕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那日,萬軍之耶和華必作他余民的榮耀冠冕,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那一天,上主─萬軍的統帥要像美麗的花冠,戴在劫後餘生的子民頭上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到那日,萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕,

CNET中譯本
到那時,萬軍之耶和華必作他餘剩之民的榮冠華冕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、萬軍之耶和華、為其遺民之榮冕美冠、