和合本
先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。

當代聖經譯本
因此,耶和華必用外族人的口和語言來教訓他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華要藉著外族人的嘴唇和外族人的舌頭,對這人民說話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
假如你們不聽我的話,上帝要打發外國人,用奇異的語言來教訓你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。

CNET中譯本
因為主要以譏諷的嘴唇和外邦的舌頭對這百姓說話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華將以異唇異舌、語於斯民、