和合本
所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。

當代聖經譯本
你們這些好譏諷、在耶路撒冷統管百姓的人啊, 要聽耶和華的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此好譏笑人的人哪!就是管轄這些在耶路撒冷的人民的,你們要聽耶和華的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,你們這些在耶路撒冷治理人民的傲慢首領啊,聽上主對你們講的話吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。

CNET中譯本
所以,你們這些譏誚人的,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹侮慢、而治耶路撒冷居民者、其聽耶和華之言、