和合本
你們當側耳聽我的聲音,留心聽我的言語。

當代聖經譯本
你們要側耳聽我的聲音, 留心聽我的話語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要側耳聽我的聲音,留心聽我的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要留心聽我的話,注意我所告訴你們的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們當側耳聽我的聲音,留心聽我的言語。

CNET中譯本
當側耳聽我的聲音,留心聽我的言語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜傾聽我聲、靜聆我言、