和合本
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。

當代聖經譯本
在陸地上所有用鼻孔呼吸的生靈都死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
仍在陸地上,鼻孔裡有氣息的生靈都死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
地上一切有氣息的生物也都死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。

CNET中譯本
凡在旱地上,鼻孔有氣息的生靈都死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡在陸地、有鼻可通呼吸者、咸就淪喪、