和合本
你們把事顛倒了,豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明?

當代聖經譯本
他們太愚蠢了! 窯匠怎能跟泥土相提並論? 被造的怎能對造它的說: 「你沒有造我」? 陶器怎能對陶匠說: 「你什麼也不懂」?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們顛倒事理了!窯匠怎能被看作泥土呢?被造的怎能對造它的說:「他沒有造我」?製成品怎可對製成它的說:「他不聰明」?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們顛倒是非。到底窯匠重要,或是窯器重要呢?人所造的東西怎能對人說「你並沒有造我」,或說「你不知道你在做些甚麼」?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們把事顛倒了,豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明。

CNET中譯本
你們的想法顛倒,豈可看窯匠如泥嗎?被製作的物豈可論製作物的說「他沒有製作我」?或是窯器對窯匠說「他不明白」?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
異哉、爾之乖戾也、豈可視陶人若泥乎、受造之物、豈可論造之者曰、彼未造我、被摶之器、豈可論摶之者曰、彼無聰明、○