和合本
那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。

當代聖經譯本
那時,聾子必聽見那書卷上的話, 黑暗中的瞎子必能看見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷濛黑暗中也能看見。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
到那一天,聾子會聽見讀書的聲音;一向在黑暗中的盲人會張開眼睛觀看。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。

CNET中譯本
那時,聾子必聽見書卷上的話;瞎子的眼必在迷矇的黑暗中看見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日也、聾者得聞書言、瞶者之目、自幽暗晦冥而得見、