和合本
謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

當代聖經譯本
卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
困苦的必因耶和華增添喜樂;貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
卑微的人要接受上主所賜的喜樂;貧窮的人要頌讚以色列神聖的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

CNET中譯本
壓倒的人必因耶和華歡樂;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、