和合本
不可吃生的,斷不可吃水煮的,要帶著頭、腿、五臟,用火烤了吃。

當代聖經譯本
不可吃生羊肉,也不可煮著吃,要把整隻羊,連頭帶腿和內臟一併烤著吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。頭、腿和內臟都一起吃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
羊肉不可生吃,也不可吃用水煮的,必須吃烤的整隻羊,包括頭,腿,和內臟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不可吃生的,斷不可吃水煮的,要帶著頭、腿、五臟,用火烤了吃。

CNET中譯本
不可吃生的,也不可吃水煮的,要把羊羔連頭帶腿和五臟用火烤了吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿生食、勿水烹、必炙以火、首足與臟、皆食之、