和合本
喧嚷的響聲一發,眾民奔逃;你一興起,列國四散。

當代聖經譯本
你大喊一聲,列邦都奔逃; 你一站起來,列國都潰散。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;你一興起,列國就四散。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當你為我們打仗,萬國就在喊殺聲中逃跑了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
喧嚷的響聲一發,眾民奔逃;你一興起,列國四散。

CNET中譯本
響聲一發,眾邦奔逃;你奮身而起,列國四散。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聞厥喧譁、眾民逃遁、爾既興起、列邦渙散、