和合本
因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。

當代聖經譯本
「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有頭生的,無論是人或是牲畜,都要殺掉;我也要審判埃及的一切神祇,我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「那一夜,我要巡行埃及,殺死一切頭胎生的,不管是人是牲畜,都要殺死。我要懲罰所有埃及的神明。我是上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的眾神。我是耶和華。

CNET中譯本
『那夜我要經過埃及地,擊殺埃及地一切頭生的,無論是人,是牲畜,又要施行審判埃及一切的神。我是耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是夜我將巡行埃及、擊其長子、與?畜首生者、而罰埃及諸神、我乃耶和華、