和合本
你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在那裡呢?平貢銀的在那裡呢?數戍樓的在那裡呢?

當代聖經譯本
你們必想起以往可怕的情景, 說:「登記人口的在哪裡? 收貢銀的在哪裡? 數城樓的在哪裡?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的心必默想已往的恐懼,說:「那記數目的在哪裡?那稱貢銀的在哪裡?那數點城樓的在哪裡呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對外國的稅吏和奸細的恐懼已成過去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在哪裡呢?平貢銀的在哪裡呢?數戍樓的在哪裡呢?

CNET中譯本
你的心必回想那驚嚇的事,自問說:「文書在哪裡呢?稱銀子的在哪裡呢?數戌樓的在哪裡呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、