和合本
城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

當代聖經譯本
耶路撒冷必沒有居民說: 「我生病了」, 城中百姓的罪惡必得到赦免。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列的居民必不再說:「我有病」;因為在其中居住的,罪孽必得赦免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在我們國土上的人不再有病痛之苦,城內居民的罪也都蒙寬赦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

CNET中譯本
城內居民必不說:「我病了。」其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時至、居民不曰余病矣、寓其中者、愆尤得赦焉、