和合本
因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。

當代聖經譯本
耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我的刀在天上已經喝足了,看哪!它要落在以東,以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主在天上磨快了寶劍;現在他要擊殺他早已判定滅亡的以東人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。

CNET中譯本
他說:「我的刀已殺戮天上有能的。這刀現在臨到以東,我在審判中要摧毀之民。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、