和合本
箭蛇要在那裡做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裡。

當代聖經譯本
貓頭鷹要在那裡做窩, 產卵,孵化, 把幼鳥保護在翅膀底下, 鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
箭蛇要在那裡築窩、下蛋、孵蛋,並且聚子在它的陰影下;鷂鷹也各與自己的伴偶,聚集在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
貓頭鷹在那裡築巢,下蛋,孵蛋,哺養幼兒。兀鷹成雙成對地飛來,結集在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
貓頭鷹要在那裡作窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裡。

CNET中譯本
貓頭鷹要在那裡做窩、下蛋;孵蛋生子,保護他們。是的,鷂鷹各與伴偶聚在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
箭蛇穴之、涵淹卵育、聚子腹下、鷙鳥?集、雌雄匹配、