和合本
你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。

當代聖經譯本
你們要使軟弱的人強壯, 使雙腿無力的人站穩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要使疲乏的手健壯,使顫抖的腿站直。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。

CNET中譯本
你們要使下垂的手堅壯,顫抖的膝穩固。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜堅痿弱之手、固顫動之膝、