和合本
若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?

當代聖經譯本
你們即使依靠埃及的戰車和騎兵,又怎能打敗我主人的一個最小的將領呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
若不能,你怎能擊退我主的臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車和馬兵嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其實,你連亞述軍隊中最小的軍官也比不上,你還妄想埃及送戰車騎兵來援助你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?

CNET中譯本
當然,你不會拒絕我主臣僕中最小的官長,而去倚靠埃及的戰車馬兵吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不然、曷能禦我主之僕、軍長至微之一、豈恃埃及、得其車騎耶、