和合本
於是,拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話。

當代聖經譯本
於是,他站著用希伯來語大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:「你們要聽亞述大王的話,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他站出來,用希伯來語大聲喊叫:「你們要聽亞述皇帝的諭旨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話。

CNET中譯本
於是,謀士長站著,用猶大方言大聲喊著說:「你們聽亞述大王的話!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉伯沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、爾曹其聽大王亞述王之言、