和合本
我必驚動(原文作使靈進入)他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」

當代聖經譯本
我必驚動亞述王的心,讓他聽見風聲後便返回本國,使他在那裡死於刀下。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!我必使靈進入他裡面,以致他聽見風聲就歸回本地;我必使他在那裡倒在刀下。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主要使亞述皇帝聽信謠言,趕回本國,在本土被殺。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必驚動他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裡倒在刀下。』」

CNET中譯本
我必掌控他的心,他要收到報告就歸回本地。我要用他本地的刀砍下他。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將以靈置於其衷、俾其聞風、而歸故土、在彼使僕於刃、○