和合本
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

當代聖經譯本
亞述王聽說古實王特哈加要來攻打他,就派使者去對希西迦說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞述王聽到關於古實王特哈加的報告說:「他出來要與你爭戰」;亞述王聽見了,就差派使者去見希西家,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞述人當中傳說古實王特哈加領了埃及軍隊來攻打他們。亞述皇帝一聽見這話,就差使者給猶大王希西家送信,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞述王聽見人論衣索比亞王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

CNET中譯本
亞述王聽到衣索匹亞王特哈加出兵和他爭戰,亞述王就打發使者去見希西家,命令他們說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞述王聞古實王特哈加出、欲與之戰、乃遣使見希西家曰、