和合本
一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。

當代聖經譯本
一切山谷將被填滿, 大山小丘將被削平; 坎坷之地將變得平坦, 崎嶇的地面將成為平原。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一切深谷都要填滿,一切山岡都要削平;險峻的要改為平地,崎嶇的要改為平原。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一山谷都要填滿;大小山岡都要削平。高低不平之地要成為平坦;崎嶇的地面要成為平原。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。

CNET中譯本
一切山谷都要填滿,大小山岡都要削平,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的要成為平原。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸谷填之、山阜卑之、崎嶇平之、坎坷治之、