和合本
主耶和華必像大能者臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡;他的報應在他面前。

當代聖經譯本
看啊,主耶和華帶著能力來了, 祂的臂膀執掌王權; 祂帶著賞賜而來, 要酬勞祂的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂要為他掌權;看哪!他給予人的賞賜在他那裡,他施予人的報應在他面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主要帶著權柄來臨;他要用權能治理天下。他要獎賞他們;他要拯救他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華必以大能的手臨到;他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡;他的報應在他面前。

CNET中譯本
全能主耶和華必像得勝的戰士臨到,他的武力設立他的統治。看!他的賞賜在他那裡,他的?賞在他面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華將蒞臨、施厥大能、手握重權、加以賞賚、行其報施、