和合本
凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。

當代聖經譯本
「看啊,向你發怒的人必抱愧蒙羞; 與你為敵的人都要滅亡, 歸於無有。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱;與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些對你發怒的人要蒙羞受辱;欺凌你的人要死亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必如無有,並要滅亡。

CNET中譯本
看!凡向你發怒的必都抱愧蒙羞;與你相爭的必減至無有而滅亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
憾爾者必蒙羞抱愧、敵爾者必若無物、而就滅亡、