和合本
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我耶和華必應允他們;我以色列的神必不離棄他們。

當代聖經譯本
「貧窮困苦的人找不到水喝, 他們口乾舌燥。 但我耶和華必應允他們的呼求, 我——以色列的上帝不會撇棄 他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
困苦和貧窮的人尋求水,卻沒有水;他們的舌頭因口渴而乾燥;我耶和華必應允他們,我以色列的 神必不離棄他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當我窮苦的子民尋求水喝,當他們喉嚨乾渴,我上主要垂聽他們的禱告;我─以色列的上帝不遺棄他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我─耶和華必應允他們;我─以色列的上帝必不離棄他們。

CNET中譯本
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我耶和華必回應他們的禱告;我以色列的 神必不離棄他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
維被貧乏、求水不得、口渴舌燥、我耶和華必俞允之、以色列之上帝必不棄之、