和合本
他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。

當代聖經譯本
願他們把榮耀歸給耶和華, 在眾海島上頌讚祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願他們把榮耀歸給耶和華,在眾海島中宣揚對他的頌讚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
海島的人民都要榮耀上主;他們要頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。

CNET中譯本
讓他們將榮耀歸給耶和華,在眾海岸頌讚他的作為。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
歸榮於耶和華、宣揚其聲譽於島嶼、