和合本
你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。

當代聖經譯本
你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們看見了許多的事,卻沒有留心,耳朵開著,卻沒有聽見。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列啊,你看了許多,卻沒有心得;你聽了許多,卻沒有領悟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你看見許多事卻不領會,耳朵開通卻不聽見。

CNET中譯本
你看見許多事卻不領會;耳朵開通卻不聽見。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾多見而不悟、啟耳而不聞、