和合本
我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。所以耶和華說:你們是我的見證。我也是神;

當代聖經譯本
我曾啟示,我曾拯救, 我曾宣告。 你們中間沒有別的神明。 我是上帝,你們是我的證人。』 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我曾預告,我曾拯救,我曾說給你們聽,在你們中間沒有別的神。」耶和華說:「你們是我的見證人,我就是 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我向你們宣告將要發生的事;我來幫助你們。沒有一國的神明做過這樣的事;你們是我的證人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我曾指示,我曾拯救,我曾說明,並且在你們中間沒有別神。所以耶和華說:你們是我的見證。我也是上帝;

CNET中譯本
我曾定命,我曾拯救,我曾宣告,在你們中間沒有別神。」耶和華說:「你們是我的證人,我是 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我既宣告、我亦救援、我亦指示、爾中無有異族之神、故爾為我之證、我乃上帝、