和合本
自從有日子以來,我就是神;誰也不能救人脫離我手。我要行事誰能阻止呢?

當代聖經譯本
『我從太初就是上帝。 無人能逃脫我的手。 誰能阻撓我行事呢?』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
自頭一天以來,我就是『那位』;誰也不能救人脫離我的手;我要行事,誰能攔阻呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我是上帝,永遠是上帝。沒有人能逃脫我的掌握;沒有人能改變我的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
自從有日子以來,我就是上帝;誰也不能救人脫離我手。我要行事誰能阻止呢?

CNET中譯本
從今日起,我就是他!誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○