和合本
所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。

當代聖經譯本
所以我要使你聖殿的祭司受辱, 使雅各遭毀滅, 使以色列被辱罵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以我要辱沒聖所裡的領袖,使雅各遭受毀滅,使以色列被凌辱。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的官長污染了我的聖所。因此,我要徹底毀滅以色列;我要使雅各受凌辱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。

CNET中譯本
所以我辱沒了你們的聖首領,交雅各於毀滅,使以色列承受欺凌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、