和合本
又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。

當代聖經譯本
同行的還有許多外族人和大群的牛羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又有混雜多族的一群人和他們一同上去;他們還帶著羊群牛群和無數的牲畜同去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
許多外族人和牛羊也跟他們一起走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。

CNET中譯本
又有其他的群眾,並有許多羊群、牛群和他們一同上去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦有雜族之眾同行、?畜牛羊甚多、